Вы здесь

Сосновская Надежда Игоревна

Горизонтальные вкладки

Основное
Пол: 
женский
Дата рождения: 
19 марта 1974
Место рождения: 
Красноярск
Гражданство: 
РФ
Страна, город проживания: 
Россия, г. Красноярск
E-mail: 
sosnovskaya-yang [at] mail.ru
Деятельность
Родной язык: 
Русский

Языковые пары

Китайский ⇿ Русский

Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательныйУстный синхронный

Английский ⇾ Русский

Тип перевода: 
Письменный
Является членом Красноярского регионального отделения СПР.
Номер членского билета: 
1509

Членство в профессиональных организациях

  • Член Союза Переводчиков России (билет № 1509)

Место работы и должность

  • (1996-2012 годы) - ФГАОУ ВПО «Сибирский федеральный университет» (ранее КрасГУ), доцент кафедры восточных языков, доцент кафедры теории и практики перевода
  • С 2012 года по настоящее время Директор, переводчик-консультант ООО "Вудэкспорт".
Образование

Образование

Красноярский государственный университет

с 1991 по 1996, Диплом ЭВ № 463342
Факультет: 
Филологический
Специальность: 
Филолог, преподаватель русского языка и литературы (за время обучения прошла углубленный курс китайского и английского языков на факультете филологии и журналистики )
Квалификация: 
Китайский и английский языки

Дополнительное образование

Период: 
с 2004 по 2005 год
Учебная организация: 
Восточный институт (Харбин, КНР)
Направление обучения (квалификация): 
Преподаватель русского языка
Период: 
2007 год
Учебная организация: 
ФРКП Института естественных и гуманитарных наук СФУ (Красноярск)
Направление обучения (квалификация): 
Курс повышения квалификации по направлению «Английский язык . Методика преподавания иностранных языков в аспекте лингводидактики»
Подтверждающий документ: 
144 часа, сертификат № 690
Период: 
2009 год
Учебная организация: 
Российский университет дружбы народов (Москва)
Направление обучения (квалификация): 
В 2009 г. прошла подготовку в области тестирования по русскому языку как иностранному в Российском университете дружбы народов по программе «Лингводидактическое тестирование»
Подтверждающий документ: 
100 часов, сертификат
Период: 
с 2010 по 2018 год
Учебная организация: 
КНР, Украина, Латвия, СПбГУ, РГГУ, ИГЛУ, СФУ, НГЛУ, МГПИ, ПГЛУ и пр
Направление обучения (квалификация): 
Заочное участие в международных конференциях и секциях, посвященных актуальным проблемам методики преподавания, переводоведения, изобразительного искусства.
Прочее

Профессиональный опыт

Период: 
с 2000 года
Название проекта: 
Группа внешнеэкономических компаний
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательныйУстный синхронный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 1998 по 1999 год
Название проекта: 
Редакция газеты «Аргументы и факты» в г.Красноярске. Письменный перевод рекламного буклета для Международной Харбинской выставки.
Тип перевода: 
ПисьменныйРедактор
Язык: 
Китайский
Период: 
2013 год
Название проекта: 
Красноярский государственный художественный институт. Кураторство китайских стажеров.
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
Июнь2014, 2016 год
Название проекта: 
Красноярский международный музыкальный фестиваль стран Азиатско-Тихоокеанского региона (АТФ)
Тип перевода: 
Устный последовательныйУстный синхронный
Язык: 
Китайский
Период: 
2014 год
Название проекта: 
Международная выставка "Арт Китай" (Пекин) Переводчик-куратор, участник
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
2014 год
Название проекта: 
Международная харбинская выставка искусств Переводчик-куратор, участник выставки
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 2014 года по 2015 год
Название проекта: 
Городская администрация г.Чжаодун.(КНР) Переводчик-куратор, директор международного арт-проекта
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательныйУстный синхронный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 2009 по 2016 год
Название проекта: 
Международные выставки Союз художников Красноярского края
Тип перевода: 
Устный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 2009 по 2016 год
Название проекта: 
Российская академия художеств отделение Урала, Сибири и Дальнего Востока. Красноярск
Тип перевода: 
Устный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
2016 год
Название проекта: 
Осуществление издательско-переводческой деятельности. Сборник "Живописцы родины Сурикова", Пекин, Изд-во "Прикладное искусство", ISBN 978-7-5140-1012-1.
Тип перевода: 
Письменный
Язык: 
Китайский
Период: 
ежегодно
Название проекта: 
Переводческое сопровождение бизнес визитов китайских делегации Красноярск, Лесосибирск)
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный
Язык: 
Китайский

Благодарственные письма за переводческую деятельность

  • Министерство культуры Красноярского края, краевое государственное автономное учреждение культуры «Центр международных и региональных культурных связей», 2010г.;
  • Красноярская региональная организация всероссийской творческой общественной организации «Союз художников России», 2010, 2011гг.;
  • Китай, Маньчжурская внешнеэкономическая компания с ограниченной ответственностью «Цзинь дун», 2008г.;
  • Китай, Внутренняя Монголия, Эрлянь, внешнеэкономическая компания с ограниченной ответственностью «И пу», 2011г.
  • Благодарственное письмо от мэра г. Ачинска Ахметова И.У. за организацию Детской международной вставки "Мир во всем мире". 2016г.
  • Благодарственное письмо от Ачинской детской художественной школы им. Знака А.М. 2017г.

Преподавание перевода

  • Сибирский федеральный университет
  • Частная практика