Вы здесь

IV Международного научно-образовательного форума молодых переводчиков «Языковая личность и перевод», 21—22 ноября 2019 г.

Дата публикации: 
17 сентября 2019

Уважаемые студенты, магистранты и аспиранты языковых специальностей, ученые и преподаватели вузов, практикующие переводчики, представители переводческих организаций!

Кафедра социокультурных коммуникаций Белорусского государственного университета приглашает принять участие в работе IV Международного научно-образовательного форума молодых переводчиков «Языковая личность и перевод», который состоится 21—22 ноября 2019 г.

Цель мероприятия — активизация студенческой науки в области исследования актуальных проблем перевода в фокусе современного языкового образования; предоставление информационной площадки для диалога практикующим специалистам и молодым исследователям, делающим первые шаги в освоении мастерства перевода, повышение мотивации молодых исследователей к изучению переводческого опыта и открытию новых личностных перспектив в области профессиональной деятельности.

Форма участия: очная.
Рабочие языки: белорусский, русский, английский, немецкий.
Публикация (для студентов, магистрантов и аспирантов): бесплатная.
Прием заявок, текстов статей: до 1 ноября 2019 г. (включительно).
Рекомендуемый объем статьи: до 2 страниц.

Программа форума:

  • мастер-классы, семинары и тренинги опытных специалистов в области перевода и переводоведения;
  • круглый стол с участием практикующих переводчиков (в том числе выпускников) и представителей переводческих организаций, предприятий и учреждений, нуждающихся в переводческих услугах;
  • секционные заседания студентов, магистрантов и аспирантов.

По итогам форума планируется публикация работ студентов, магистрантов и аспирантов, представленных в виде докладов на секционных заседаниях, в сборнике материалов форума.

Условия участия в форуме

Формат сектора образовательных мероприятий (1-й день) предполагает следующие формы участия:

  • мастер-класс в рамках пленарного заседания или переводческой мастерской (регламент выступления: 30 минут);
  • обучающий семинар / тренинг в рамках переводческих мастерских (регламент: 20 минут);
  • сообщение на круглом столе (регламент выступления: 5-7 минут).

Тематика мастер-классов, семинаров / тренингов, докладов на круглом столе:

  1. Письменный перевод. Особенности работы письменного переводчика;
  2. Устный перевод. Особенности работы устного переводчика;
  3. Специальный перевод;
  4. Художественный перевод;
  5. Формирование профессиональных компетенций переводчика;
  6. Психологический тренинг переводчика;
  7. Профессионально-этические аспекты перевода.

К участию в работе сектора образовательных мероприятий приглашаются опытные переводчики, преподаватели перевода, представители переводческих организаций, предприятий и учреждений, нуждающихся в переводческих услугах.

Формат сектора научно-исследовательских мероприятий (2-й день) предполагает следующую форму участия:

  • доклад и сообщение на секционном заседании (регламент выступления: 7-10 минут).

Научные направления работы секций:

  1. Актуальные вопросы теории языка и переводоведения;
  2. Перевод в профессиональной деятельности;
  3. Язык, личность и межкультурная коммуникация;
  4. Лингвокогнитивные и дискурсивные аспекты перевода;
  5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода;
  6. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе.

К участию в работе секционных заседаний приглашаются студенты, магистранты и аспиранты.

Для участия в форуме необходимо до 1ноября 2019 года представить следующие материалы по электронному адресу rectrix@list.ru:

  • (для специалистов-переводчиков) заявку, где указать сведения об участнике (Ф.И.О., место работы, должность, ученая степень, звание, телефон, адрес электронной почты), формат участия, тему выступления;
  • (для студентов, магистрантов и аспирантов) электронный вариант текста статьи вместе с заявкой, отправленный одним файлом. В заявке должны быть указаны сведения об участнике (Ф.И.О., место учебы, курс) и его научном руководителе (Ф.И.О., место работы, должность, ученая степень, звание), направление секции и тема доклада.

Названием файла должна служить фамилия автора и аббревиатура учебного заведения, например: Иванов_БГУ.doc.

По вопросам организации и проведения форума обращаться к старшему преподавателю кафедры теории и практики перевода Шаповаловой Алле Федоровне (тел. +375 29 347 76 01) или по адресу электронной почты: rectrix@list.ru.

Информационное письмо (pdf)