Вы здесь

Чистова Елена Викторовна

Горизонтальные вкладки

Основное
Пол: 
женский
Дата рождения: 
24 июня 1982
Место рождения: 
Красноярск
Гражданство: 
РФ
Страна, город проживания: 
Россия, г. Красноярск
E-mail: 
kovelena82 [at] mail.ru
Деятельность
Основные тематические области перевода: 
Родной язык: 
Русский

Языковые пары

Английский ⇿ Русский

Тип перевода: 
Письменный

Китайский ⇾ Русский

Тип перевода: 
Письменный
Является членом Красноярского регионального отделения СПР.
Номер членского билета: 
1289

Членство в профессиональных организациях

  • Член Союза Переводчиков России (билет № 1289)
  • Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов (билет № 00020/24-2018)
  • Член Евразийской ассоциации китаеведов

Место работы и должность

  • Сибирский федеральный университет Институт филологии и языковой коммуникации Зав. кафедрой восточных языков
Образование

Образование

Красноярский государственный университет

с 1999 по 2004, Диплом № 0245995
Факультет: 
Современных иностранных языков
Специальность: 
Лингвистика и межкультурная коммуникация
Квалификация: 
Китайский и английский языки
Ученое звание: 
Опыт преподавания иностранного языка: 
2004

Дополнительное образование

Период: 
с 30 июня по 20 августа 2002 года
Учебная организация: 
Хейлунцзянский государственный университет, г. Хейхе, КНР
Направление обучения (квалификация): 
Курс повышения уровня иностранного языка
Подтверждающий документ: 
120 часов, сертификат
Период: 
с 15 января по 31 мая 2003 года
Учебная организация: 
Пекинский государственный технический университет, г. Пекин, КНР
Направление обучения (квалификация): 
Курс повышения уровня иностранного языка
Подтверждающий документ: 
Сертификат, 320 ч.
Период: 
с 15 по 27 июня 2015 года
Учебная организация: 
Пятигорский государственный лингвистический университет, г. Пятигорск
Направление обучения (квалификация): 
Летняя школа перевода по программам «Европейские стандарты переводческой деятельности. Последовательный и синхронный перевод» и «Переводческое сопровождение международных мероприятий»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № И-255, 72 часа
Период: 
с 12 по 17 сентября 2016 года
Учебная организация: 
Сибирский федеральный университет, г. Красноярск
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Актуальные вопросы теоретического и прикладного языкознания»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № 26-1/18-Б 051, 18 часов
Период: 
с 15 по 30 ноября 2016 года
Учебная организация: 
Национальный исследовательский Томский государственный университет, г. Томск
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Модели и технологии интегрированного обучения»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № 29.214-74-16, 36 часов
Период: 
с 13 по 14 декабря 2016 года
Учебная организация: 
Сибирский федеральный университет, г. Красноярск
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Новая система оценки квалификации и внедрение профессиональных стандартов в организации»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № 26-1/16-Б 1393, 16 часов
Период: 
с 24 по 25 марта 2017 года
Учебная организация: 
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, г. Москва
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Новые измерения в лингвистике и лингводидактике»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № ААА 180876754, Рег. №: ШБиМК/Ч-139, 36 часов
Период: 
с 26 по 27 октября 2017 года
Учебная организация: 
Сибирский федеральный университет, г. Красноярск
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Внедрение профессиональных стандартов в практическую деятельность предприятий и организаций»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № 242405238380, Рег. номер: 26-1/17-Б894, 16 часов
Период: 
с 13 по 17 февраля 2018 года
Учебная организация: 
Сибирский федеральный университет, г. Красноярск
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Актуальные направления компьютерной и корпусной лингвистики»
Подтверждающий документ: 
Удостоверение № 26-1/18-Б 051, 18 часов
Период: 
с 25 по 26 апреля 2018 года
Учебная организация: 
ООО «АКМ-Вест», г. Москва
Направление обучения (квалификация): 
Тренинг по программе «Работа в Комплексной системе памяти переводов, управления терминологией и проверки качества Memsource»
Подтверждающий документ: 
Сертификат
Прочее

Профессиональный опыт

Период: 
с 13 ноября по 23 декабря 2004 года
Название проекта: 
ООО «Красноярская ярмарка» – перевод представителей китайских компаний с русскими предпринимателями.
Тип перевода: 
Устный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 2 по 25 марта 2005 года
Название проекта: 
Красноярский институт искусств
Тип перевода: 
Устный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 12 ноября 2004 года по 27 января 2007 года
Название проекта: 
ООО «Сибирь - Китай»: технические тексты, инструкции, юридические и таможенные документы.
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 15 января 2007 года по 25 июня 2013 года
Название проекта: 
ООО «Агентство «Диалог»: технические тексты, инструкции, юридические и таможенные документы.
Тип перевода: 
Письменный
Язык: 
Китайский
Период: 
с 2012 года
Название проекта: 
ООО «Манский плес» – устный последовательный перевод, транскреация материалов сайта, письменный перевод инструкций и юридических документов.
Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный
Дополнительные типы перевода: 
транскреация материалов сайта
Язык: 
Английский
Китайский
Период: 
с 1 ноября 2018 года по 30 июня 2019 года
Название проекта: 
Автономная некомерческая организация «Исполнительная дирекция XXIX Всемирной зимней универсиады 2019 года в г. Красноярске»
Тип перевода: 
Письменный
Язык: 
Английский

Благодарственные письма за переводческую деятельность

  • Благодарственное письмо от ректора СФУ Е.А. Ваганова за участие в X Красноярском экономическом форуме в качестве переводчика (устный последовательный перевод, английский язык, 2013 г.).

Преподавание перевода

  • Сибирский федеральный университет
  • Руководитель Школы устного перевода (с 2016 года)
Общественная деятельность: 
Руководитель региональной контент-группы по разработке профессионального стандарта «Специалист в области перевода и локализации» (инициативный проект по заказу Минтруда с 2016 года)