Вы здесь

Маленьких Наталья Александровна

Горизонтальные вкладки

Основное
Пол: 
женский
Дата рождения: 
22 декабря 1983
Место рождения: 
Красноярский край, Манский район, с. Шалинское
Гражданство: 
РФ
Страна, город проживания: 
Россия, г. Красноярск
E-mail: 
dir [at] neotran.ru
Деятельность
Родной язык: 
Русский

Языковые пары

Английский ⇿ Русский

Тип перевода: 
ПисьменныйУстный последовательный

Немецкий ⇾ Русский

Тип перевода: 
Письменный
Является членом Красноярского регионального отделения СПР.
Номер членского билета: 
1869

Членство в профессиональных организациях

  • Член Союза Переводчиков России (билет № 1869)
  • Член Ассоциации преподавателей перевода (билет № 31)

Место работы и должность

  • Общество с ограниченной ответственностью «Бюро переводов «Нэо Транслейтинг», директор
Образование

Образование

Сибирский государственный технологический университет (ныне Сибирский государственный университет науки и технологии им. академика М.Ф. Решетнева

с 2002 по 2007, Диплом с отличием ВСА № 0630928
Факультет: 
Гуманитарный
Специальность: 
Перевод и переводоведение
Квалификация: 
Лингвист, переводчик

Дополнительное образование

Период: 
Май2018
Учебная организация: 
Алтайский государственный университет
Направление обучения (квалификация): 
Профессиональная переподготовка по программе «Судебная лингвистическая экспертиза:аналитико-экспертная деятельность филолога-практика»
Подтверждающий документ: 
иплом о профессиональной переподготовке № 729 от 25.05.2018 г.
Период: 
Март2017
Учебная организация: 
Московский государственный институт международных отношений МИД России
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Новые измерения в лингвистике и лингводидактике»
Подтверждающий документ: 
удостоверение о повышении квалификации ААА №180876641 от 25.03.2017 г.
Период: 
Май2014
Учебная организация: 
Сибирский государственный технологический университет
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Управление персоналом»
Подтверждающий документ: 
диплом о профессиональной переподготовке №11 от 16.05.2014 г.
Период: 
2012 год
Учебная организация: 
Невский институт языка и культуры
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Письменный перевод: современные требования и технологии»
Подтверждающий документ: 
удостоверение о краткосрочном повышении квалификации № 517-ПК
Период: 
2012 год
Учебная организация: 
Carson Strategy Group
Направление обучения (квалификация): 
Курс по управлению переводческими проектами
Подтверждающий документ: 
сертификат
Период: 
2012 год
Учебная организация: 
Proz.com
Направление обучения (квалификация): 
Курс по редактированию и корректированию переводов
Подтверждающий документ: 
сертификат
Период: 
2012 год
Учебная организация: 
Компания «Т-Сервис»
Направление обучения (квалификация): 
Обучающий курс по системе Translation Memory SDL Trados
Подтверждающий документ: 
сертификат
Период: 
2011 год
Учебная организация: 
Иркутский государственный университет путей сообщения
Направление обучения (квалификация): 
Повышение квалификации по программе «Повышение педагогического мастерства. Английский язык для профессиональных целей»
Подтверждающий документ: 
удостоверение о краткосрочном повышении квалификации №17363
Период: 
с 3 года по 5 год
Учебная организация: 
 Московский государственный лингвистический университет
Направление обучения (квалификация): 
 Семинар А.П. Чужакина Устный перевод и переводческая скоропись
Подтверждающий документ: 
32 часа, сертификат
Период: 
ежегодно
Учебная организация: 
Крупнейшая в Европе конференция отрасли переводов и локализации Translation Forum Russia
Направление обучения (квалификация): 
Очное участие в качестве докладчика (с 2015 года)
Прочее

Профессиональный опыт

Период: 
с 2011 года
Название проекта: 
Перевод в организация: ОАО «КЗХ «Бирюса» (перевод документов для таможни), ООО «ТЕХНОЛОГЪ» (THERMIT – экструзионный полистирол), Fondital Group (радиаторы и отопительные системы, работа с Холдинговой Компанией «Водолей», ООО «Инженерная Сантехника» - «ПОЛИМЕТ» и др.), Холдинговая Компания «СибАвто» (поставка автомобилей, техники и комплектующих), ООО «ДИАМАНТ» (поставка товаров для маникюра, косметика), ОАО «МРСК Сибири» (экономика, энергетика), Главное Следственное Управление Красноярского Края (перевод материалов дела для Интерпола), Сахалин Энерджи, переводческое агентство «АУМ» (Новосибирск), переводческое агентство Олега Голюбина (Нижний Новгород), Международном турнире по вольной и женской борьбе серии Голден Гран-При «Иван Ярыгин» (Министерство спорта Красноярского края, Красноярск),
Тип перевода: 
Письменный
Дополнительные типы перевода: 
устный
Язык: 
Английский
Немецкий
Период: 
с 2013 года
Название проекта: 
Перевод и руководство группой переводчиков Универсиада-2019 в г. Красноярске (АНО «Спортивный Красноясрк» и АНО «Исполнительная дирекция 29-1 Зимней универсиады 2019 года в г. Красноярске)
Тип перевода: 
Письменный
Дополнительные типы перевода: 
устный
Язык: 
Английский
Французский
Период: 
2016 год
Название проекта: 
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), работа с краткосрочными наблюдателями
Тип перевода: 
Устный последовательный
Язык: 
Английский
Период: 
2018 год
Название проекта: 
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), работа с долгосрочными наблюдателями
Язык: 
Английский

Благодарственные письма за переводческую деятельность

  • Благодарственные письма Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за 2016 г. и 2018 г.
  • Рекомендательное письмо переводческой компании «АУМ».
  • Рекомендательное письмо переводческой компании «Олег Голюбин»
  • Благодарственное письмо АНО «Исполнительная дирекция 29-1 Зимней универсиады 2019 года в г. Красноярске» за оперативный перевод документации в рамках подготовки и проведения Семинара FISU.
  • Благодарственное письмо за активное содействие в организации и проведении 22-го Чемпионата мира по лыжному ориентированию.
  • Благодарственное письмо Сибирского юридического института Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков.

Преподавание перевода

  • Красноярский филиал Иркутского государственного университета путей сообщения
  • Сибирский государственный университет науки и технологии им. академика М.Ф. Решетнева
Общественная деятельность: 
Член межрегиональной рабочей группы по разработке профессионального стандарта переводчика. Плановое окончание работы по проекту – июнь 2019 г.
Член объединенной рабочей группы по лингвистическому обеспечению XXIX Всемирная зимняя универсиада 2019 года в г. Красноярске.
Член инициативной группы организаторов и руководитель Красноярского клуба переводчиков.